Giorno e notte
come dentro un vaso di melassa
luce esterna dentro l’oscurità
l’assenza di rumore è un filtro
per pensieri silenziosi
frasi lasciate a metà
come dietro il verbo
si aprisse l’abisso
con infinita lentezza il bagolaro
vecchio spaccasassi
non fa nient’altro
che inspirare e espirare
come da cent’anni
Antje Stehn
Poeta alemán
Aprile 2020
Antje Stehn, poeta y artista visual alemán. Estudió en la Academia Brera de Bellas Artes de Milán. Desde 1990 ha participado en numerosas exposiciones a nivel europeo y americano. Desde 2010 escribe poemas que integra en instalaciones artísticas. Forma parte del colectivo poético internacional “La poesía es mi pasión” que promueve la diversidad lingüística cultural en el contexto de las comunidades internacionales presentes en Milán. Se encarga de la columna: “Milán, una ciudad de mil idiomas” en la revista TamTamBumBum.
Biografía en italiano
Antje Stehn, poeta e artista visiva tedesca. Studia all’Accademia di Belle Arti Brera a Milano. Dal 1990 è presente con numerose mostre a livello europeo e americano. Dal 2010 scrive poesie che integra nelle installazioni artistiche. Fa parte del collettivo poetico internazionale «Poetry is my Passion» che promuove la diversità linguistica culturale nel contesto delle comunità internazionali presenti a Milano. Cura la rubrica: “Milano, una città mille lingue” sul libro rivista TamTamBumBum .
Contribución al proyecto Memorias de la Pandemia del Pequeño Museo de la Poesía (Piccolo Museo della Poesia) de Piacenza, el único Museo de la poesia en Italia y en Europa, fundado por Massimo Silvotti.
Poeta perteneciente al nuevo movimiento poético mundial del Realismo Terminal, creado por el famoso poeta italiano Guido Oldani, presidente del Comité científico del Museo.